Translation studies, susan bassnett, third edition. She has published extensively on translation, and her best known books include translation studies 4 th ed, 20. She has published extensively on translation, and her best known books include reflections on translation 2011, constructing cultures written with andre lefevere 1996 and postcolonial translation coedited with harish trivedi 1999. A critical introduction and, together with andre lefevere, translation, history and culture. Susan bassnett, susan bassnett s editor, harish trivedi this outstanding collection brings together eminent contributors from britain, the us, brazil, india and canada to examine crucial interconnections between postcolonial theory and translation studies. With over twenty titles under her belt, susan bassnett can be aptly described as the reigning queen of translation studies. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were translatable and exploring in some depth the concept of equivalence.
Additionally, visit our featured authors section for specially recorded videos which show some of our leading authors introducing and summarising aspects of translation studies as a discipline. She has taught in universities throughout the world and written extensively in the fields of comparative literacy studies, theatre, womens studies, and translation studies. Leading translation theorist, susan bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilised as a burgeoning interdisciplinary activity and considers more recent research into developing technologies and new media forms. She also served as provicechancellor at the university twice. In her essay writing and translating,4 susan bassnett focuses on a different aspect. Susan bassnett at modlingua certified translation and apostille services. Translation studies, susan bassnett, third edition, routledge, taylor and francis group. The school of translation studies has always focused on the study translation issues.
When susan bassnetts translation studies appeared in the new accents series, it quickly became the essential. Susan bassnett, a pioneer in translation studies, eloquently defines the relationship between translation studies and world literature as rocky. Pdf the study of susan bassnett s theory in translation of drama case study translation of tennessee williams works find, read and cite all the research you need on researchgate. Translation studies 3rd edition by susan bassnett, 2002. Theorising translation with susan bassnett asymptote. It is an interview with susan bassnett, a scholar in the field of translation studies.
Susan bassnett is professor of comparative literature at the university of warwick and the head of the centre for british and comparative cultural studies. According to bassnett, it is a relatively new field which has received very little formal recognition nor respect either until fairly recently. She is a professor of comparative literature at the university of warwick, and also a fellow at the royal society of literaturethe. Susan bassnett is professor of comparative literature at the university of warwick. This article is an account of the personal journey of one writer, from her first encounters in the 1970s with fellow scholars sharing an interest in translation and a sense of frustration at the antitranslation prejudices of many colleagues working in literature or linguistics at that time. Translation studies is currently one of the fastest growing interdisciplinary subjects in the world. Bassnett is pretty systematic in dealing with two major core concerns of translation theoryequivalence and meaning i dont know if others would say these are the major concerns, but bassnett presents them as the central questions of the fieldacross various approaches to translation as linguistic, as semiotic, as reader. The essays include both diverse theoretical approaches and practical case studies, and a wide range of topics are covered, including the history of translation in scotland, the problems of translating chinese poetry into english, renaissance theories of translation, george eliots translations, and eastern european perceptions of english.
Translation studies is a relatively new discipline, formerly at the margins of. As of 2016, she is a professor of comparative literature at the universities of glasgow and warwick. Susan bassnett, university of warwick and edwin gentzler, university of massachusetts, amherst a companion to translation studies edited by piotr kuhiwczak and karin littau multilingual matters ltd clevedon buffalo toronto. Translation studies isbn 9780415506700 pdf epub susan. We cowrote the introductory essay to the volume, intending it as a kind of manifesto of what we saw as a major change of emphasis in translation studies.
A brief introduction of susan bassnett cultural studies essay. In a 1972 essay in which he coined the term translation studies, james. Translation studies 3rd edition by susan bassnett, 2002 online. Peter bush is vicepresident, international federation of translators, former director of the british centre for literary translation. Request pdf on jan 1, 2016, alexandra assis rosa and others published susan bassnett. After completion of the training, participants would. At a time when millions travel around the planet some by choice, some driven by economic or political exile translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. Constructing cultures brings together for the first time the work of the two translatorscholars who are regarded as founders of this major field of study. Nida was honored with the patriarch of translation studies and a founder of the discipline ma, 2010. Translation studies at a crossroads susan bassnett.
Susan bassnett is professor in the centre for british and comparative cultural studies at the university of warwick. Translation studies and following a communicative approach to translated fiction. Constructing cultures by susan bassnett, andre lefevere. When susan bassnett s translation studies appeared in the new accents series, it quickly became the essential. Translation involves the transfer of meaning contained in one set of language signs into another set of language signs through competent use of the dictionary and grammar.
Pdf translation studies by susan bassnett im not the coauthor. Readings in general translation theory the bhaktivedanta book. Susan bassnett writes in comparative literature, benedetto croce argued that comparative literature was a nonsubject, contemptuously dismissing the suggestion that it might be seen as a separate discipline. This 4th edition remains essential reading for anyone new to the field and has been updated to include the cultural turn in translation studies, translation and power, postcolonial translation, skopos theory, translation and new technology, the translational turn, translation studies in the chinese and indian contexts, and translating for the theatre. He paved a way for the cultural approach in translation studies. Comparative literature in the twentyfirst century 17. Susan bassnett born 1945 is a translation theorist and scholar of comparative literature. Susan bassnett is professor of comparative literature in the centre for translation and comparative cultural studies at the university of warwick, which she. Translation studies new accents series by susan bassnettmcguire and a great selection of related books, art and collectibles available now at. Professor bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient romans and encompassing key twentiethcentury. Translation studies at a crossroads susan bassnett university of warwick this article is an account of the personal journey of one writer, from her first encounters in the 1970s with fellow scholars sharing an interest in translation and a sense of frustration at the antitranslation prejudices of many colleagues working in literature or. This book gives an overview of translation studies. She served as provicechancellor at the university of warwick for ten years and taught in its centre for translation and comparative cultural studies, which closed in 2009. Her books include translation studies, comparative literature.
Out of her oeuvre, books like translation studies 2002 have become indispensable texts for translation courses all over the world. Poetry and translation susan bassnett 57 5 the gates of analogy. This is a fine overview of translation studies as a discipline. When susan bassnett s translation studies appeared in the new accents series, it quickly became the one introduction every student and interested reader had to own. Translation and world literature 1st edition susan. Susan bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient romans and encompassing key twentiethcentury structuralist work. In brief, they envisaged that neither the word, nor the text, but the culture becomes the operational unit of translation lefevere and bassnett 1990. He discussed the definition of comparative literature as.
This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society. She also served as provicechancellor at the university twice and is currently special adviser in translation studies. Translation studies begins to outline the discipline, one she describes as not merely a branch of comparative literary study, nor yet a specific. In his theory, he began to throw away the simply literal translation and took the different social background into consideration. Pdf the study of susan bassnetts theory in translation. Recommended by uk high commission susan bassnett is a translation theorist and professor of comparative literature in the center for translation and comparative cultural studies at the university of warwick. In susan bassnett s book, translation studies, we find translation defined as the transfer of meaning. When susan bassnetts translation studies appeared in the new accents series, it quickly became the essential introduction to this new subject. Translation 1st edition susan bassnett routledge book. Leading translation theorist susan bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilized as a burgeoning interdisciplinary activity and extending her analysis into developing areas such as developing technologies and new media forms. A bilingual who has practical experience of translation and interpreting.
Translation isbn 9780415435628 pdf epub susan bassnett. She translates from several languages and lectures on aspects of. When susan bassnetts translation studies appeared in the new accents series, it quickly became the one introduction every student and interested reader had to own. This timely book, that could not be edited by a better qualified scholar, examines this relationship with a rich and varied range of contributions. She is joint editor of the topics in translation series. History of translation theory susan bassnetmcguire. The article traces the gradual rise of translation studies as an important field in its own right, but. What is translation and translation studies english.
Susan bassnett is a leading international expert in translation studies, and author of bestselling books in the field that have been translated into some 20 languages. She translates from several languages and lectures on. Translation studies, 3rd ed bassnett, susan routledge. Translation and travel writing chapter 35 the cambridge history. When susan bassnetts translation studies appeared in the new accents series. The book attempts to introduce the reader very quickly into the scope of depth. The translator as writer 15 january 2008, paperback. Translating literature by susan bassnett waterstones. It is a theme which susan bassnett, in the history of. Constructing cultures, written with andre lefevere 1996 and postcolonial translation coedited with harish trivedi 1999. She was elected president of the british contemporary literature association in 2016, taking over. Further reflections on translation and theatre susan bassnett 90 7 acculturating bertolt brecht andre lefevere 109 8 the translation turn in cultural studies susan bassnett 123.
In 1990, susan bassnett and andre lefevere proposed that translation studies had. The collection includes contributions from susan bassnett, michael cronin, edwin gentzler, andrew gillies, sandra hale, jeremy munday, gracie peng. Susan bassnett is professor of comparative literature in the centre for translation and comparative cultural studies at the university of warwick, which she founded in the 1980s. In the late 1970s a new academic discipline was born.
641 1369 370 191 661 418 640 388 614 715 1521 747 332 1424 690 55 1569 624 867 1161 613 694 97 767 111 1265 248 409 454 899 874 729 691 121 847 1296 1449 119 1472 793 1243 1316 1220 272 218 688 118